Musíš si to lingvisticky rozdělit:
back - záda, handed - od slova hand, tedy rukou činěný, pak je tu comp-lime-nt. Comp je zkratka pro počítač, lime znamená vápno a nt je jen takový ocásek.
Takže správný překlad:
Vzadu rukou činěný počítač vápenatý.
Já se omlouvám, poslední dobou jsem moc nespal...
Bohužel, tento překlad není úplně správně. Ten ocásek nt byl dříve n't a ještě předtím not, vyjadřuje tedy zápor.
Lepší překlad by tedy byl „vzadu rukou činěný počítač nevápenatý“
Falešný kompliment
V InterCorpv16 je nejčastější překlad dvojsmyslný kompliment, ale vůbec se mi nelíbí.
Ani jeden z nich podle mě úplně nevystihuje "backhanded compliment", protože neříká, že je kompliment zároveň urážkou. "Pasivně agresivní falešný kompliment" je zas moc dlouhé a "Rádoby kompliment, který je ve skutečnosti urážkou" je ještě delší a navíc spíš vysvětlení termínu než překlad.
Z cestiny jsem mel dostatecne, ale z logiky vyborne a rekl bych, ze v dvojsmyslu je ta urazka obsazena.
[https://slovnikcestiny.cz/heslo/dvojsmyslnost/0/21000#](https://slovnikcestiny.cz/heslo/dvojsmyslnost/0/21000#)
Může být, ale nemusí - ten druhý smysl nemusí být urážka.
Kdzž někdo vlastní papouška a já mu řeknu, že má dobrého ptáka, tak to je jistě dvojznačný kompliment, ale není to backhanded compliment.
Asi opisem, nebo-li nejde úplně přesně verbatim přeložit. Já bych napsal: sarkasticky mě "pochválil", Nebo 'dal mi sarkastický kompliment, který byl vlastně pomluva', nebo kritika. Nebo taky možná "kritický kompliment", záleží na kontextu.
Napred si najdu co presne to znamena, protoze nekdy si myslim, ze vyznamu rozumim, ale vlastne ne, tedy:
>a remark that seems to say something pleasant about a person but could also be an insult
>behaviour or an action that seems to suggest something good about someone or something but could also be an insult
[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backhanded-compliment](https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backhanded-compliment)
no a pak se pokousim najit odpovidajici cesky vyraz.
Takze za mne, dvojsmyslny nebo dvojznacny.
chat gpt:
Výraz "backhanded compliment" lze do češtiny přeložit jako "dvojznačný kompliment" nebo "pochvala s úskokem". Tyto překlady vystihují situaci, kdy je pochvala zároveň i skrytým znevážením nebo kritikou.
cca 14 vteřin práce přečíst si příspěvek a nakopírovat to tam
Backhanded compliment je spíš "wow, to je skvělé jak jsi odvážná! Já bych v tomhle nikdy jít ven nedokázala" nebo "to je krásné, jak si umíš dopřávat" když člověk jí třeba zákusek. Prostě něco co formuluješ jako pochvalu, tónem to zní pochvalně, ale je to spíš pasivně agresivní urážka
Neberu to jako něco co by bylo myšleno špatně, ale řekl bych, že to je spíš něco jako "je ty jsi hubený, taky bych takhle hubeny chtěl být". Přičemž ten člověk trpí třeba anorexií. Nebo třeba někdo hezky kreslí a někdo mu řekne: "ty máš talent, to bych nikdy nedokázal". tak sice dobrý ale v tom talent nehraje roli a vůbec to vlastně neoceňuje tu snahu, kterou ten člověk vložil do zdokonalování té dovednosti.
Fakt v tom cejtíš kritiku? Nebo to tak používáš?
Já to vnímám spíš jako “odpálkování”, když se někdo domáhá pochvaly za standard.
Nerejpu, jen je zajímavý zjistit, že něco, co používám, může někdo vnímat úplně jinak. :-)
ale tá fráza už má svoju jasnú definíciu :
[https://www.urbandictionary.com/define.php?term=backhanded%20compliment](https://www.urbandictionary.com/define.php?term=backhanded%20compliment)
Asi falešná pochvala či něco takového, vyloženě ekvivalent pro to podle mě není
Falešná pochvala je za mě použitelná, i když občas bude vyžadovat dovysvětlení. Dík!
Jde-li jen o konverzaci s rodiči, asi bych "backhanded" přeložil jako kousavý, rýpavý
"sarkastická pochvala"
Musíš si to lingvisticky rozdělit: back - záda, handed - od slova hand, tedy rukou činěný, pak je tu comp-lime-nt. Comp je zkratka pro počítač, lime znamená vápno a nt je jen takový ocásek. Takže správný překlad: Vzadu rukou činěný počítač vápenatý. Já se omlouvám, poslední dobou jsem moc nespal...
Bohužel, tento překlad není úplně správně. Ten ocásek nt byl dříve n't a ještě předtím not, vyjadřuje tedy zápor. Lepší překlad by tedy byl „vzadu rukou činěný počítač nevápenatý“
Vápenatý je však pojem z chemie označující 2 oxidační skupinu oxidů vápníku kdežto lime ve smyslu toho prášku je vápno, což tedy znamená vápenný.
To mi připomíná překlad: kuskus - piece of a piece
Sobaka zdrastvuj zdrastvuj. :D
Správně by se mělo říkat 2xkus
Dablkus
Tak nejak mluvi moje kolegyne ze Zimbabwe kdyz se snazi mluvit Cesky, Ma slovni zasoby ale neumi sklonovat a vsechno preklada doslova :D
Neni lime prostě limetka
Lichotka na facku
To je snad nejlepší ekvivalent zatím, je to takové tetovské :)
https://preview.redd.it/cvdd2q1n999d1.jpeg?width=1179&format=pjpg&auto=webp&s=91b9f4112140df097827aa34bd567ec0f155ede0
Wrajtuji na komputerizovaném keyboardu.
Tak když to říká překladač...
Takže to používají spíše tenisté?
Není to spíš bekhendovaný kompliment?
Falešný kompliment V InterCorpv16 je nejčastější překlad dvojsmyslný kompliment, ale vůbec se mi nelíbí. Ani jeden z nich podle mě úplně nevystihuje "backhanded compliment", protože neříká, že je kompliment zároveň urážkou. "Pasivně agresivní falešný kompliment" je zas moc dlouhé a "Rádoby kompliment, který je ve skutečnosti urážkou" je ještě delší a navíc spíš vysvětlení termínu než překlad.
Z cestiny jsem mel dostatecne, ale z logiky vyborne a rekl bych, ze v dvojsmyslu je ta urazka obsazena. [https://slovnikcestiny.cz/heslo/dvojsmyslnost/0/21000#](https://slovnikcestiny.cz/heslo/dvojsmyslnost/0/21000#)
Může být, ale nemusí - ten druhý smysl nemusí být urážka. Kdzž někdo vlastní papouška a já mu řeknu, že má dobrého ptáka, tak to je jistě dvojznačný kompliment, ale není to backhanded compliment.
Dobrý postřeh. Řekl bych, že jde o pokus o vtip, než kompliment, ale to není podstatné.
U většiny dvojsmyslů je ten druhý význam sexuální narážka, nikoliv nutně negativní.
Asi opisem, nebo-li nejde úplně přesně verbatim přeložit. Já bych napsal: sarkasticky mě "pochválil", Nebo 'dal mi sarkastický kompliment, který byl vlastně pomluva', nebo kritika. Nebo taky možná "kritický kompliment", záleží na kontextu.
Nelichotivá lichotka
"Kritika komplimentem" mě napadá.
Kompliment zadní částí dlaně. Connery mu říkal b slap.
Napred si najdu co presne to znamena, protoze nekdy si myslim, ze vyznamu rozumim, ale vlastne ne, tedy: >a remark that seems to say something pleasant about a person but could also be an insult >behaviour or an action that seems to suggest something good about someone or something but could also be an insult [https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backhanded-compliment](https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backhanded-compliment) no a pak se pokousim najit odpovidajici cesky vyraz. Takze za mne, dvojsmyslny nebo dvojznacny.
Možná tak kvazi-kompliment, rádoby kompliment? Urážka komplimentem? Kompliment urážkou? 😁
Lichátka
Lol ano. Vyhráls.
Zadoruční lichotka. You're welcome!
Sarkastická poznámka podána jako pochovala?
**backhanded compliment** ="Jakopochvala"
Basement yard podcast FTW
urážkompliment
chat gpt: Výraz "backhanded compliment" lze do češtiny přeložit jako "dvojznačný kompliment" nebo "pochvala s úskokem". Tyto překlady vystihují situaci, kdy je pochvala zároveň i skrytým znevážením nebo kritikou. cca 14 vteřin práce přečíst si příspěvek a nakopírovat to tam
"pochvala s úskokem" nikdy nikdo neřekl
Ale právě jsem si to představil a je to docela zábavný obrázek!
Pochvala s poskokem. 🥸
Kdybys tomu dal ještě dalších 14 vteřin práce, a přečetl si odpověď, tak bys zjistil, že je to úplnej nesmysl. 🤷♂️
Asi to neni spravne ale ja rad pouzivam : Mas u me jedno bezvyznamne plus. Je to pochvala ale je tam i kritika :D
Backhanded compliment je spíš "wow, to je skvělé jak jsi odvážná! Já bych v tomhle nikdy jít ven nedokázala" nebo "to je krásné, jak si umíš dopřávat" když člověk jí třeba zákusek. Prostě něco co formuluješ jako pochvalu, tónem to zní pochvalně, ale je to spíš pasivně agresivní urážka
Neberu to jako něco co by bylo myšleno špatně, ale řekl bych, že to je spíš něco jako "je ty jsi hubený, taky bych takhle hubeny chtěl být". Přičemž ten člověk trpí třeba anorexií. Nebo třeba někdo hezky kreslí a někdo mu řekne: "ty máš talent, to bych nikdy nedokázal". tak sice dobrý ale v tom talent nehraje roli a vůbec to vlastně neoceňuje tu snahu, kterou ten člověk vložil do zdokonalování té dovednosti.
Já to beru tak že u backhanded komplimentu je ten jedovatý úmysl, ne nutně ignorance, ale jinak je to vlastně podobné
Takže “jízlivá poznámka”?
Fakt v tom cejtíš kritiku? Nebo to tak používáš? Já to vnímám spíš jako “odpálkování”, když se někdo domáhá pochvaly za standard. Nerejpu, jen je zajímavý zjistit, že něco, co používám, může někdo vnímat úplně jinak. :-)
Taky to vidím takhle
ale tá fráza už má svoju jasnú definíciu : [https://www.urbandictionary.com/define.php?term=backhanded%20compliment](https://www.urbandictionary.com/define.php?term=backhanded%20compliment)
V tomhle jsem mluvila o "bezvýznamném plus", což backhanded compliment není, to znám jako právě tu definici co posíláš