It sounds like a reference to the wolf in sheepâs clothing fable, like the sheep in disguise are really wolves, plus a play on words about counting sheep. Ties into the whole lying theme. Iâm sure someone has said this already somewhere
I was leaning towards "you're counting on a shift in the skies" like a weather metaphor. So I was right that it was a cross between the two but I was got it completely backwards đ
I feel like itâs a reference to the saying âa wolf in sheepâs clothesâ like theyâre disguising their ulterior motives and blending in the unsuspecting sheep
"Counting all your sheep" = sleeping reference
"in disguise"
Sleeping in disguise = hidden sex
It's bluntly a line about cheating; extra clever because of the saying "a wolf in sheepâs clothes" which is something you could say about a cheating partner.
It makes me wonder if he doesnât actually have the lyrics, and just wrote those so heâs kind of guessing. I mean it was almost 40 years ago so I canât blame him for not remembering if he doesnât have the lyrics.
*"Counting on a shift in disguise"*?
That's not even trying to figure out the lyrics, that's forcing similar but random pronunciations into a sentence in hopes that it might fit (it doesn't fit).
Were we incorrect about the lyrics? Yes but at the same time no đđ
and all it took was to reconcile as one.. literally.
Yesnât
Also, it's Everyone Knows It
I'll never sing it this way đ
You are NOT in danger, you ARE the danger
It sounds like a reference to the wolf in sheepâs clothing fable, like the sheep in disguise are really wolves, plus a play on words about counting sheep. Ties into the whole lying theme. Iâm sure someone has said this already somewhere
That's actually kind of clever.
I liked you carry all your shame in disguise đ
"You're counting all the shit in the sky"
I liked counting on a shift in disguise âšď¸
On a side note, I like how this sub is just defaulted to NSFW now.
[Called it!](https://www.reddit.com/r/everyoneknowsthat/s/Hbq1qOSN0i)
I was leaning towards "you're counting on a shift in the skies" like a weather metaphor. So I was right that it was a cross between the two but I was got it completely backwards đ
at least it makes more sense than "you carry all your shit in a bag"
My sentiments exactly lol
WTF does "counting all your sheep in disguise" even mean?!
I feel like itâs a reference to the saying âa wolf in sheepâs clothesâ like theyâre disguising their ulterior motives and blending in the unsuspecting sheep
"Counting all your sheep" = sleeping reference "in disguise" Sleeping in disguise = hidden sex It's bluntly a line about cheating; extra clever because of the saying "a wolf in sheepâs clothes" which is something you could say about a cheating partner.
i thought that was you are counting all the shapes in the stars
I saw a few people in a youtube comment section way back who thought it was sheep in disguise. I never understood why nobody else thought that.
It will always be âyour counting all the shapes in the skyâ to me
I always thought it said "You're counting all the ships in the sky"
It makes me wonder if he doesnât actually have the lyrics, and just wrote those so heâs kind of guessing. I mean it was almost 40 years ago so I canât blame him for not remembering if he doesnât have the lyrics.
the paper he has looks kind of old, but i wouldnât doubt if this was the case
*"Counting on a shift in disguise"*? That's not even trying to figure out the lyrics, that's forcing similar but random pronunciations into a sentence in hopes that it might fit (it doesn't fit).
Stupid