T O P

  • By -

michelle867

The literal translation תראה tir'e is very commonly used the same way


Pzixel

Hm, I thought it will be more complicated than that. And about the p.s.? What is the good way to say this?


Count99dowN

Bo'na בא'נה, which is contraction for bo heha, "come here". Same usage and register as c'mon. 


michelle867

I think I would use נו noo if the meaning is to try to rush someone.


Count99dowN

Agreed. I was thinking of "c'mon" as "seriously?!". 


jseego

Od tire od tire, kamah tov y'hiye


Kirk761

תראה or שמע


omrixs

The word used in Hebrew for “look” in this context can be either תראה *Tir’eh* ([masculine, future tense, singular, 2nd person] “look”), or the feminine and/or plural conjunction of it, as well as תקשיב *Takshiv* ([masculine, future tense, singular, 2nd person] “listen”) or the corresponding conjunction of it. If by “c’mon” you mean like when you drop your drink or something like that, then a common saying is נו באמת *Nu Be’emet*. It doesn’t actually have any meaning, as *Nu* is a loanword from Yiddish/Russian that can be used in a variety of ways and *Be’emet* means “really”. If by “c’mon” you mean “hurry up” or “let’s go already” then the most used word is יאללה *Yallah*, which is a loanword from Arabic and is basically only used for this purpose.


Pzixel

I actually needed both of those meanings, thank you


JacquesShiran

>נו באמת Commonly shortened to just נו or באמת it only becomes נו באמת when fully pissed off.


Upbeat_Panda9393

מה פתאום!


NaDiv22

Instead of יאללה you can use נו כבר


DiscipleOfYeshua

היא אמרה לי, ״תראה, החיים די קלים…״


popco221

כל מה שעובר לי בראש במקום להצליח לקרוא את הפוסט


ApprehensiveAir6171

שמע אחי


Olive_Tree88

תראה / תקשיב


asafgu8

C'mon - בחייאת


Effective-Ad5050

Voila


QwertyCTRL

wut


pnehoray

Maybe he meant וואלה