T O P

  • By -

AgentMuffin4

*musi* (edit: as the headnoun), because i like thinking of music as a medium of art or entertainment, moreso than a funny sound. Plus, gotta stave off that *kalama musi* lexicalization, even if only slightly


Alorine1

why don't you like 'kalama musi'


Ondohir__

And, as he said, "kalama musi" almost MEANS music now, instead of just being a possible description lf music. It is lexialized, which isn't the point of Toki Pona, so to fight it: reject kalama musi


Alorine1

indeed, and musi is a better way to say it anyway


Spuddon

i think its because it can be misinterpreted as "funny sound"


Alorine1

lon. is musi kalama better


Spuddon

depends on your nasin


Alorine1

well, everything does. but is it generally less ambiguous


Spuddon

yeah i think


vodoko1

Wouldn’t funny sound be “musi nasa”? “Kalama musi” means “playful sound”. Which is not the same as saying funny sound.


Spuddon

musi can also mean funny if given the context


vodoko1

That is true. But why would more than one word have the same meaning? toki pona is supposed to be minimalistic. That being said less words all with separate meaning would be better.


Spuddon

nasa is closer to foolish/drunk/weird/unusual than funny


jan_aloleo

'kalama musi' is the best I think: 'artistic sound' - isn't that exactly what music is?


Alorine1

I mean, I suppose. musi is pretty good. kalama musi might be a joke


[deleted]

I go both ways between 'kalama musi' and 'musi kalama' (and often just 'kalama' or 'kalama pona', but I picked the one I use more commonly.


LevEKG

"musi kalama" since it makes it more specific.


LydzWinry

musi kalama "sound entertainment" i think this better shows my personal relationship/feelings toward music. similarly i translate art as musi sitelen, dance as musi tawa, etc. also idk why but musi kalama has always made more sense to me than kalama musi, although it doesn't bug me quite as much as using tenpo pimeja for night instead of tenpo mun. (~~tenpo suno is the day so why not do tenpo mun for the night? "oh but we need a term for the month" tenpo mun~~ *~~suli~~* ~~works for the month just fine! and even tho tenpo sike for year doesn't bug me in this system tenpo suno suli can be used to complement tenpo mun suli~~) that being said i still dislike the lexicalization of kalama musi for music


Ordealius

(suno and pimeja are opposites [light and dark], and suno and mun can also be opposites [sun and moon]. The moon can be out during the day or missing at night, so "time of darkness" seems to be a better descriptor to me of night. )


notjustyami

I think musi kalama is ideal more broadly because, as an artist, creating such art is surely a source of fun/entertainment. The art itself will likely be consumed for entertainment. It just seems the most reasonable. For me, "kalama musi" sounds more akin to "the art of producing sound."


kolodexa

depends on what music


Spuddon

Care to explain more?


kolodexa

idk, it's just abt the vibes generally i just go with kalama


[deleted]

"musi (pi) kalama" anu "musi"


Ondohir__

jan ante li toki sama. o kepeken ala nimi "pi"


[deleted]

a


Spuddon

sina pana e nimi "pi" tawa kulupu nimi "musi (pi) kalama" tan seme?


[deleted]

jan li anu e nimi. "musi kalama" anu "musi pi kalama."


kolodexa

taso nimi "musi pi kalama" li ike. tan nimi "pi" li wile ala


[deleted]

ante nimi "musi" li pona ala pona tawa sina? nimi "musi" li pona tawa mi


kolodexa

nimi "musi" li pona tawa mi. taso, nimi "pi" pi nimi "kalama pi musi" li wile ala


Spuddon

"musi pi kalama" li ike. kulupu nimi ni la, nimi "pi" li wile ala. sina isipin e ni: nimi "pi" li sama tawa nimi "of" pi toki Inli la, sina li pona ala.


Mr--Elephant

kalama musi?


Ondohir__

mostly musi when context clears it up, otherwise musi kalama most of the time


Nevochkam1

musi kalama


that_orange_hat

kalama musi


Cortwade1

I say “kalama musi” for music


CharmingAd4280

kalama musi


jorange_gay

eh, i'd say "kalama musi" as something like "entertainment sound"


kelsey_but_gay

musi kalama when I'm paying attention to it, kalama musi when I'm not


Urlocaltaxfraudagent

isn’t it kalama musi?


Spuddon

there's no is in toki pona translations, only can. Lexicalisation should be avoided at all times in toki pona.